Tag Archives: Nostradamus quatrain IX-100

Quatrain IX-100 – Naval Battle 2


These quatrains listed as “Naval Battle” are all linked to one suprise attack on a U.S. fleet in the Persian Gulf. I posted an article in 2016 about this still unfulfilled future event, due to tensions rising there then. Certainly, now that 2025 has brought the United States a step closer to this deadly battle, I feel it is time to review those quatrains again. Now, I am listing them individually, to make them more readable to the illiterate smartphone addicts with the attention span of a gnat.

—–

In Erika Cheetham’s 1973 edition of The Prophecies of Nostradamus, she pointed out that the verbiage of quatrain IX-100 (only two quatrains before quatrain X-02) was similar.  Her notes begin by saying, “There seems possibly to be a connection between this quatrain [X-02] and  IX. 100.”  That connection is more than possible, it is certain. 

Here is what Nostradamus published in 1568 (edited from 1566):

IX-100

Navalle pugne nuit sera superee,

Le feu aux naves a l’Occident ruyne:

Rubriche neufve la grand nef coloree,

Ire a vaincu & victoire en bruyne.

Before I present a translation, look at the word that make the connection Ms. Cheetham referred to.  The capitalized word “Navalle” is the immediate focus of importance.  Line two tells of the “naves,” or “ships,” which is a word repeated in quatrain X-02 [“Dix naves proches”].  We are then shown supporting details to the main theme and clarification to line two through a reference to “grand nef” – “great ship” – where “grande” and “Grande” were in quatrain X-02, while the main theme was about a “nef cachera” – “ship will catch.”  In quatrain X-02, line four began “Great vanquished,” where the feminine spelling of “Grande vaincue” matches line four of quatrain IX-100, which states, “Ire a vaincu” as the masculine form for “vanquished.”  All of this repeating verbiage IS how quatrains link together to tell a story in deep detail.

Knowing that, one translation of quatrain IX-100 then can be:

Naval punch darkness will be vanquished [or overcome, surmounted, surpassed],

It fire [or light; dead, deceased, departed] at them ships has the West ruined:

Marked red strange here great ship colored,

Wrath to vanquished & victory upon hot mist that blasts.

Here, we add the word “pugne,” which is Ancient French, meaning “grip,” but more related to the Latin root, “pugnus,” meaning, “fist.”  One makes a fist while gripping something.  Because the old name for boxers is “pugilists,” where they exchange punches with the fists, the Vocative case spelling.  Still, “pugne” means “a handful” and “a punch,” where it is applied navally and also at “night.”

Something that can enhance an important “Veiled” encounter is “darkness.”  Thus, another meaning for “Ten” can now be applied to the time of day, where 10 PM is after nightfall.  While that would be a secondary application of “Dix,” we are learning from the statement of “nuit” when the sucker-“punch” will  be thrown, and how that strike will make everything go “dark.”  Still, even though this punch “will be” such that the one struck “will be vanquished,” it will not instantly be fatal, in the sense that the strike “will be overcome.”

It is worthwhile noting that the use of “superee” is synonymous with the uses of “vaincu” and “vaincue” inquatrains X-02 and IX-100.  This use here, in the main theme statement of quatrain IX-100 directly links to line four of quatrain X-02, as both line speak of overcoming, surmounting, and vanquishing.  In this way, Nostradamus displayed the multiplicity of word meanings in the use of synonyms.  As such, a search of one word in a concordance for The Prophecies will only show a limited number of choices.  Add in the fact that words like “ruyne“ and “bruyne” are also spelled as “ruine” and “bruine” and an even further limitation is cast.

The secondary theme statement (line two) then ends with a colon.  That mark signifies the statements in line three [each word makes multiple statements] will clarify that theme by example, especially that “ruined,” or make a list or points supporting that already said.

In quatrain X-02, I discussed the capitalization of “La,” stating that an article cannot convey the level of importance that the adverb “” can.  The first word of line two in quatrain IX-100 also begins with what appears to be a capitalized article, in this case “Le.”  There is no need to accent this word (although that is a possibility – “”means “width, strip or length” in paper terms), as “Le” becomes important as a pronoun.  In this case the importance is shown as “It,” which relates with the “pugne” done “Navally.”

Seeing this, “It” creates “light, fire, death, deceased, and departed.”  “It” is what is “from them” who represent the “ships” of the East, which are sent “to them” that are the “ships of the West.”  By this reference, and although we still do not have a specific name for the “Great” of “the West,” the implication can be deduced as the United States.  “It” is, therefore, a weapon that is known to be what “the West has” on their “ships.”  “It” is what makes one “Great.”  However, now “It” will be what “has the West ruined – subverted – destroyed – wrecked – overthrown – and utterly undone.”

If you get the big picture of just how important “It” is, as a weapon of power, you can grasp the next capitalized word – “Rubriche,” which means significantly “Marked in red,” or “Made red.”  Still, as common citizens who are the absolute last to know what the latest in warfare technology has created, there is some doubt that a nuclear bomb would be used where so many “ships” are “nearby” to one another.  when “feu“ is most commonly used to denote “fire,” it is easy to see how “fire” and “red” are somewhat synonymous.  Still, as “fire” creates “light,” the “darkness” can be unveiled.  However, when “feu” has a secondary meaning as “death, deceased, and departed,” the factor of “fire” and “light” can be seen as some form of laser technology having been developed – much like the ray guns of 1950’s science fiction.  It can then be assumed the United States and Russia share this technology, but Iran would be the “least” nation expected to possess “It.”

The importance of something “Marked in red” is then said to be a “new, strange, uncouth, fresh” kind of “red.”  “It” even can be said to be a “Marking” that was (in Nostradamus’ time) “unknown, unused, and unheard of before.”  This could be a “Marked in red” hue that glows, pulses, or glitters, unlike anything Nostradamus had known.  This strange “Red marking” has not only “colored” the “ships of the West,” symbolizing their destruction, but it has “Marked a red-letter” day for those who had previously deemed themselves “great.”

Following the comma at the end of line three, which separates this significant reddening from line four, in time and/or space, we find capitalized the word “Ire,” which means, “Ire, Anger, Fuming, Wrath, Rage and Indignation.”  As line four represents where supporting details can be found directly relating to the secondary theme, it is an important statement about the deep hatred that exists between Americans and Iranians, because the two reflect the long time hostilities between Christians and Muslims.  This act was done out of severe “Anger,” while the act was done because of the extreme “Indignation” America had shown towards Iran, for their support of terrorism.  This “Wrath” unleashed cannot be undone, thus once it takes place the whole world will have been “vanquished” and “destroyed.”  Still, for the moment, the “Anger” shared by Communists and Islamists alike will win the day, and their enemy’s “fleet of ships” will be “overcome.”

In the middle of line four is an ampersand, which is a special mark in all of the quatrains and letters that signifies an important statement will follow.  It also acts to denote where opposites and similarities are divided, before being joined together as one.  This means an ampersand can never simply be read as “and.”  It is a very complex mark.

The important statement that follows concerns this “victory” that was brought about from extreme “Rage.” The use of the word “bruine,” which is spelled with a “y” in three quatrains (including this one) and with an “i” in three others, plus with a “y” in the plural once and as an adjective (“bruyneux”) in yet one more quatrain, means (as a feminine noun), “A hot mist that blasts and burns plants.”  Accented, as a past tense verb, it means “Blasted or burned with mist; hoary, as a thing that is covered in a misty rind.”  Because the color red is part of the determination of meaning, one could eliminate the dew-like image of hoary, unless this was part of a cooling down change.  Most likely, the mixture of “fire” and sea water would create a “hot blast” that would leave a mist; and this would be yet another detail about how this weapon is used.

Leave a comment

Filed under Nostradamus