Tag Archives: Nostradamus & Matthew 11:25

Quatrain I-63


Quatrain I-63 states in French:

………………..Les fleaux passés diminue le monde,             

………………..Long temps la paix terres inhabitées:

………………..Seur marchera par ciel, terre mer, & onde:

………………..Puis de nouveau les guerres suscitées.

Crystal Links posts this as the English translation:

………………..Pestilences extinguished, the world becomes smaller,

………………..for a long time the lands will be inhabited peacefully.

………………..People will travel safely through the sky (over) land and seas:

………………..then wars will start up again.

Erika Cheetham (1973) guessed it meant “Air travel in the 20th century,” perhaps alluding to World War III (in that century). John Hogue wrote (1997) this describes the Cold War era, adding that commercial air travel took off during that time.

While all of that is well and good, as far as slapping ole Nostradamus on the imaginary back, telling him, “You got it right!” it is not much to write home about.  If one stops for a moment and asks oneself (assuming one read the Preface and explanation letter to Henry) if that hindsight adds anything of value to the themes Nostradamus wrote, regarding what one could expect to find in the quatrains?

The answer is “No.”  There is nothing in either letter that has Nostradamus instructing a reader to look for the times when man flies through the air and tensions between two countries can lead to wars.  Double check my math on that.

This becomes an example of how Jesus said (as Nostradamus quoted in his Preface), “Absconisti haec à sapientibus, & prudentibus, id est potentibus & regibus, & enucleasti ea exiguis & tenuibus,” (found on page 4).

That says (from Latin), “You have hidden these things from the wise, & to the wise, that is to be powerful & kings, & you have analyzed them in detail & thin,” (Google Translate)

The Latin Vulgate of the last half of Matthew 11:25 shows: “abscondisti haec a sapientibus et prudentibus et revelasti ea parvulis,” with the last segment saying “and hast revealed them to little ones”. (Vulgate.org)

It is another example of the plain and simple being placed before those who ignore the instructions, because they think they are smart enough to solve divine things (spiritual matters) with a Big Brain (wisdom).  Whereas Matthew quoted Jesus adding it was “little ones” to whom the hidden truth was “revealed,” Jesus (through Nostradamus) added, “to the Big Brains [the wise] that [a Big Brain] is powerful.”  It is what “kings” seek as their advisors.  However, just like Humpty Dumpty, “all the king’s horses and all the king’s men couldn’t put” the puzzle of a Nostradamus’ broken egg “together again.”

Jesus said (through Nostradamus), “The Big Brains [you] have analyzed The Prophecies’ pieces [the quatrains] in detail,” but writing things like “This quatrain is about 20th century air travel and the Cold War” comes up “thin.”  That means “you” missed what has been hidden from the wise.

Quatrain I-63 deals with Salvation.  In order to go through the End Time that is coming, one needs to know how to save one’s own soul from eternal damnation.  No one can save the soul of another, but there are steps one can take to save oneself.  Quatrain I-63 is a quatrain that places focus on those steps.  It, therefore, can be seen as an introductory quatrain, to be grasped and heeded, before jumping on one’s horse and charging into the scattered quatrains, one by one, in no particular order.

Here is my translation of quatrain I-63:

………………..Them judgments of God transported over ones lessened him all things visible under the cope of …………………………….heaven,

………………..Continual opportunity there peace fear lives:

………………..Faithful will walk by reason of spiritual, flesh deeply emotional, & billows:

………………..Able with unheard of before they debates awakened ones.

The main theme statement (line 1) begins by placing important focus on “Them,” when one remembers to never translate articles (A, An, The), because nothing important (symbolic of capitalization) comes from that.  This means Les is the plural pronoun “Them” or “They.”  To understand who “They” are, the detailing word becomes fleaux (also in the plural number, in agreement with “Them”). 

This word only appears twice in the quatrains, here and in quatrain II-06 (look that one up).  As a repeated word fleaux has importance, with the uniqueness of its only being used twice adding to that.  Thus, the Crystal Links translation leans towards the sensational, as “Pestilence” (they anoint it with capitalization), when the normal translation would be “scourge.”  Figuratively, Wiktionnaire says it means a “calamity,” while the old usage was applied to a whip for separating grain from chaff.  That site adds a usage “by extension” where it implies “anything that is harmful, disastrous, or fearful.”

In the 1611 dictionary produced by Randal Cotgrave, the word was translated as meaning “a flail to thresh with” (as flayau), while adding a second spelling (fleau) that “Also“ was “a beam of great balance” (or scale), while representing “the tendril or tender shoot of a vine whereby it catches hold of what is next to it.”  Cotgrave then added, “It is also much used, as metaphor, as a scourge, plague, or judgment of God.  This matches the Crystal Links translation, without the association of God.  That implication is best placed into translation; so the main theme now begins by focusing on “Them judgments of God that are passed ones.

The word passes is a plural past participle of passer, which can be translated in many ways, a few of which are “transported, hold on course, depart from, overrun, decay, and vanish away.”  Crystal Links seems to have made this “extinguished,” which falls in line with the use of “to pass” as a statement of death.  I have chosen to use “transported,” but the intent is to see movement from one state of being to another.  When this is elative to “judgments of God,” this becomes relative to spiritual changes within one’s soul-body.

This is then said to be diminue, which means “diminished, lessened, impaired, abated, extenuated; and qualified” (Cotgrave, 1611).  This now says there are “Them” who have “judgments of God carried over ones abated” or “extenuated,” which now speaks of reincarnation or individual transfiguration, where the sins of the past (relative to each of “Them”) are forgiven, albeit never forgotten.  This then leads to the masculine personal pronoun le, which says “he” is the reason for this “qualified” exemption, where “he” is the soul of Jesus, the Son of God,” whose “judgment” is to send His Son into the soul of “Them” that have “held on course” in service to God.  This is then a dual spiritual presence of souls in one body of flesh, which makes Jesus be reborn into the “world.” 

That presence in “Them” is a statement of Christianity being a collection of “Them” who serve Yahweh as His Son reborn, when then “traveled” around the “world,” making Jesus become available to “all things visible under the cope of heaven.”  In that, as “cope” is “a long enveloping ecclesiastical vestment” (Merriam-Webster) and “heaven” is metaphor for the “spiritual” realm.

This makes the main theme statement have nothing to do with air travel and everything that is relative to “Them” souls [“heaven”] that have received favorable “judgments of God” that has “Them” be “hold on courses” that becomes a “diminished” path of self-direction.  This is because “he” [Jesus] has become the Lord over their souls (each individually, his soul in all of “Them”), for the purpose of saving the “world.”  This is a powerful main theme statement; and it governs every subsequent line in this quatrain.

With line one ending with a comma mark, that line of thought is separated from a new line of thought presented in the secondary theme statement.  The capitalized first word then states importantly that a “Continual” or “Extended opportunity” is the result of one’s past sins being forgiven and the presence of Jesus (“him”) coming into one’s “world.”  This is the Extended opportunity” or “time” that is eternal Salvation of a soul.  With Jesus “there” with one’s soul or “here” in the “world,” a state of “peace, agreement,” and “accord” has been reached, through “atonement.”

This then leads to the word terres, which might be mistaken for the plural number of “lands” or “countries,” but this is the second-person present Indicative form of the verb terrer, which is a direct statement to “you” that says “terrify, deter, fear, scare,” or “affright.”  This says the “peace” brought on by divine possession by Jesus will bring “there” a change from a “Long time” of “fear” that has “inhabited” a soul or attempted to.  This is the ‘terrorism’ of Satan, who tempts souls to act out of “fear,” whereas Jesus removes all “fear” when his soul “lives” within one.

When the two theme statements are seen as one leading to another, the purpose of Yahweh sending His Son into the “world” is to offer Continual times” of “agreement,” as ministers leading lost sheep away from the “fear” that makes their “lives” uneasy.  With this seen, line two ends with a colon, meaning line three will offer clarification or examples relative to this “afraid life” that needs “peace.”

Line three then begins with a capitalized Seur, which can be read as “Sister.”  This works when one realizes that a soul in a body of flesh is feminine essence (regardless of physical genitalia), so “Them” who are lost and seeking redemption must become bridesmaids (males and females alike) to Yahweh, thereby making the relationship of a gathering of unsaved believers be as a “Sister,” not a Brother.  A Brother would signify one possessed by the masculine essence of Jesus’ soul, changing one into an Apostle or Saint in the name of Jesus.  Still, the primary intent of a capitalized Seur is to the adjective “Sure, Certain, Safe, Secure,” and “Out of danger.  Because Cotgrave added it is a word meaning “Trusty, Loyal,” and “Faithful,” the word “Faithful” is my choice of translations to use.

The word “Faithful” goes beyond simple belief, as belief is based on trusting someone who taught or told one something to remember.  “Faithful” is then a state of being that knows from experience and has true “Faith” as a “Certainty,” without bending to a belief that is ill-conceived.  It is then from being “Faithful” that one knows “fear” from it “inhabiting” one’s soul; but it is also knowing how “fear” is turned to “peace” through submission to Yahweh and gaining the “Continual opportunity” for Salvation.  It is then “The Faithful” who “will walk” the path of righteousness, which is “by reason of” Jesus (“him”) guiding one as one’s inner Lord, “spiritually.”  Here, the word ciel means “sky” and “heaven,” which must be understood metaphorically as referencing the “spiritual” realm.  When Jesus told Pilate his kingdom was “not of this world,” he spoke truthfully.  His kingdom is the soul-body of those to whom his soul is sent by the Father above.

At this point an internal comma mark pauses this statement about ministry by Saints in the name of Jesus (who were the first Christians), before proceeding to the word terre, which now means “land, earth, ground,” or “soil.”  Once again, the metaphor is the same as with ciel, where “heaven” and “earth” should be grasped as meaning “spirit” and “flesh.”  When Yahweh made Adam, he took “dust from the ground,” which means he used atoms of matter to make “flesh.” 

This then leads to the word mer, which ordinarily means “sea,” but symbolism is still in play here.  The use of water is symbolic of “emotions,” with a “sea” representative of “vast emotions” or “deep emotions.”  This becomes a statement that the “Faithful will walk” in ministry “for” Jesus (in his name), whereby their “body of flesh” will be “deeply emotional” about being able to serve Yahweh as the Son reborn into “flesh.”  With this seen, another internal comma mark places a pause in that understanding.

 Following the comma mark is an ampersand.  This is a symbol that never translated as a word (no “and”).  Instead, it acts as a sign to look for importance to follow that mark.  Following it is one word, onde, which means “wave, billow, surge of the sea,” as well as an acrobatic cartwheel move.  When the essence of “wave” is seen as an undulation of water, this becomes invisible “waves” of spirit within one’s soul-body that is felt.  This importantly explains the “flesh” being filled with “deep emotions,” as the soul of Jesus does not lie dormant or still.  He “billows” directions, instructions, and commands that lead one away from any potential “fear” that would attempt to “inhabit” one’s soul.  This makes the presence of Jesus with a soul eternal, as the “Continual opportunity” granted by Yahweh to His wife-souls, which “Extends” beyond one life in the “flesh,” as Jesus becomes one with one’s soul forever, to keep it Saved.

Line three is another that ends with a colon, meaning the wording of this quatrain needs extra clarification that must be caught.  This implies it is not a simple matter of translating the words so they have no important meaning, as syntactically readable.  The clarification of “wave” or “billow” is then importantly said to make each individual “Able,” where Puis was listed by Cotgrave as the first-person present Indicative form of Pouvoir, where he wrote, “I am able” or “I can.”  The same word can mean a “Draw-well,” which also has intent to understand.  The “wave” within is the soul of Jesus directing one into ministry, so the element of “I am” must not be overlooked as the meaning of YHWH, which was the name told to Moses when he asked, “Who shall I say sent me?”  The answer was “I AM WHO I AM,” which means “You Moses” are sent as Me, so if anyone asks, tell them “I am Able.”  When a “Draw-well” is added depth, this is a statement of Jesus telling the Samaritan woman at the “Well,” “the water I give them will become in them a spring of water welling up to eternal life” (John 4:14b).

This is then an “Ability” that comes “from new” and “unheard of before” powers, which are only possible through divine possession by Jesus’ soul.  In ministry, as was the case with Moses, this will bring forth “debates” and “contentions,” as those possessed by demon spirits will reject a Saint in their midst.    It will only be to those whose hearts and soul are seeking eternal Salvation that the words of a Saint in the name of Jesus will “awaken” their souls, leading them to see to also be “Able” to lead lost souls to Yahweh.

As can be seen from this in-depth interpretation of what seemed to be a meaningless quatrain (there are none of those), the purpose of this is to let those whose hearts, minds, and souls are “awakened” to the truth and lead them to the “Continual opportunity” of Salvation.  Due to the nature of The Prophecies bringing “fear” and “fright” to lost souls, one needs to become a soul that personally experiences the presence of Jesus, as “Them” whose “judgments of God” have “transported Them” to a “new” state of being.  In the example of Saul, who was struck blind for three days after the soul of Jesus asked him why he persecuted him, he changed his name to Paul, which means “little” or “small.”  That is a “lessening’ of his self-ego, which allowed” him” to follow Jesus (“he”) into the “world” as a Saint.

Leave a comment

Filed under Nostradamus