Tag Archives: Nostradamus epic poem

Nostradamus and September 11, 2001


I was first called to understand the importance of The Prophecies of Nostradamus a few days after the events of September 11, 2001. Over the years, after a tragedy of major news occurred, I would thumb through the only book I owned that listed his quatrains by Centurie and number, and see if I could find any predictions about those events. I had found none and had no expectations of finding anything about those attacks that stunned the nation and the world.

What I found shocked me. I clearly saw five quatrains that detailed the events of September 11th that year. As I found those five, I saw (the count was later 200) quatrains that indicated a future war between Muslims and Christians. Of course, I knew nothing more than what the author of that book I owned (Erika Cheetham) said the French text translated into English as. I was only beginning a lifelong journey and those five (of 200) was the first step.

After time went on and I found better and better tools to assist my research, I have translated all of the quatrains and both of the letters (Erika Cheetham’s book had no mention of any letters) and have interpreted everything at least once. I never review a quatrain and edited something I have written prior without again translating what Nostradamus wrote; and with each new time I am able to add more to the depth, which I had not seen before.

One thing I have come to realize (divinely inspired to see) is all of the quatrains are out of order, as they have been published (1555, 1557, and 1566/1568). The Epistle to Henry II of France also has been scrambled and needs to be rearranged for it to make perfect sense. A good example of this necessary reordering can be seen in those quatrains that tell of the events of September 11, 2001. Everything involving the quatrains is relative to a lucid epic poem, like those found throughout history, from The Iliad and The Odyssey, Beuwolf, Paradise Lost, and Faust (to name a few).

When the ‘serial numbers’ (the Centurie and number within) for each quatrain is realized to be like a parts inventory number, with that number having nothing to do with where a quatrain fits in the epic poem, the quatrains that tell of September 11, 2001 (and I will list eight, although there are more than that) would appear in epic poem form like this:

Beaucoup avant telles menees,

Ceulx d’orient par la vertu lunaire :

Lan mil sept cens feront grands emmenées,

Subjugant presque le coing Aquilonaire.

Le Roy vouldra dans cité neufve entrer

Par ennemys expuruer lon viendra

Captif libere faulx dire & perpetrer,

Roy dehors estre loin d’ennemys tiendra.

L’an mil neuf cens nonante neuf sept mois

Du ciel viendra un grand Roy deffraieur

Resusciter le grand Roy Dangolmois

Avant après Mars régner par bon heur

Cris, pleus, larmes viendront avec coteaux

Semblant fouyr donront dernier assault

Lentour parques planter profons plateaux,

Vif repoulsez & meurdrys de prinsault.

Subit venu l’effrayeur sera grande,

Dea principaulx de laffaire cachés :

Et dame en braise plus sera en veue.

Ce peu à peu seront les grans faschés.

Mys en planure chaulderons d’infecteurs,

Vin, miel & huyle, & bastis sur forneaulx

Seront plongez sans mal dit malfacteurs

Sept. fum extaint au canon des horneaux.

Triremes pleines tout aage captive,

Temps bon à mal le doulz pour amertume :

Proie à barbares trop tost seront hastifz,

Cupid de veoir plaindre au vent la plume.

Cinq & quarante degrés ciel bruslera,

Feu approcher de la grand cité neufve,

Instant grand flamme esparse sautera,

Quant on voudra des Normans faire preuve.

Each word must be deeply analyzed for meaning, as many words will appear to be one thing that is confusing, when in reality (with some allowed adjusting) it adds strength to the words it is surrounded by. This means one English translation will have some degree of accuracy on the surface, but Nostradamus did not write in English. In fact, he wrote using both French and Latin words, but not using the rules of syntax for either language. That is why the French (who were fluent in Old French and are fluent modern French) cannot claim to know the meaning of his written poetry. With that disclaimer, here is the above Old French presented in an English translation, with the ‘serial numbers’ attached.

I-49 Very much before such ones brought ones,
Those of East by virtue of the moon:
The year millennium September one hundred making great brought unto ones,
Subjugating almost-ones the corner Northerners.

IX-92 The King will want in city new to enter
By enemies to subdue the one will come
Captive freed false to tell & to perpetrate,
King outside to be, far from enemies will hold.

X-72 The year millennium nine almost not before nine September month
From the sky will come one great King terrorist
To revive the great King Of white my ones.
Before after Mars to reign by happiness [notice no period mark ends this flow of thoughts]
X-82 Cries, tears, teardrops coming with knives
Seeming to escape endowing last assault
The circle encloses, to plant high ones flat stones,
Full of life ones repulsed ones & crushed ones of complete leap.

V-65 Sudden came the terrorists will be great,
From principals of the affair hidden ones:
Importantly lady arm-full more not will be regarded.
This little by little being them great ones angry ones.

IX-14 Set in a plain cauldrons with poisoners,
Wine, honey & oil, framed ones over little ovens 
Being plunged ones without displeasure said evil-makers
September smoke stretched in the decree of the brothel ones.

X-97 Triremes full ones, all age captive,
Times good to bad, sweet for bitterness:
Prey to Barbarians too much soon to be hasty ones,
Greedy of to see to feel sorry for in the wind the feather.

VI-97 Five & forty degrees the sky will burn,
Fire to approach to the great city new,
Instant great blaze scattered will leap,
When one will want Normans ones to for proof.

Certainly, MUCH MORE could be added to these translations, which would come with pages and pages of explanation. I can see it. I have the utmost faith that this is divine Prophecy. It will do you no good to believe in me and what I write. You must be able to see the truth for yourself, with your own eyes, computed by your own brain, so it is felt in your own heart and soul. I gain nothing by taking the time to post instructional postings like this. I place it here for your benefit; so it is up to you to take advantage of it.

In a work I have yet to publish, I will include a matrix for each quatrain. This lists my English translation alongside the Old [or Middle] French, with each word of French-Latin then listed down a left-hand column, with the multiple translation possibilities for each word listed in separate columns to the right of that text. For example, the word Le (appearing capitalized 277 times in 241 quatrains) would be listed in a matrix as this:

Le Him He It A An The (masc. sing.)

Some word has as many as 10-15 different translations, requiring multiple lines of translation columns.

With the average quatrain containing 24-28 words, each quatrain requires one full matrix page. With there being 950 verses that I recognize, that amounts to a 950-page book, explaining nothing. It simply becomes a reference tool for the depth each quatrain offers in translation.

To go along with that reference tool, I have already published The Systems of Nostradamus and The Concordance to The Prophecies, which assist one interpreting Nostradamus with the divne rules of syntax needed to know and a way to determine how unique or common a word is in the vocabulary he was led to use.

Of course, I have published a book that alerts the world that The Prophecies must be rearranged, entitled The Epic Poem Prophesied by Nostradamus. However, that book is not in the proper order and is missing in-depth interpretations. That will be published in a series of books that will exceed 1800 total pages. In that, the story of September 11, 2001 will be seen as the declaration of war (call it fatwa), with much more intriguing tales told, Everything told in the quatrains matches the outline of expectations in the Preface and the Epistle to Henry II.

Another book I have published is entitles The Letters of Nostradamus, which speaks in the voice of Nostradamus, so those letters yield understanding of their focus. Still, I have reworked those letters into a better format, so the reader can see that understanding themselves, without reading what I say and wondering, “How did you get that from that?”

Since the world is beyond the point of change and is headed to this End Times prophesied, there is no hurry for me to publish all this. My ‘elves at the North Pole’ are busily tinkering with the final productions and know if anything happens to me they are free to publish as is. I have so many Russians and Chinese trying to get some inside skinny on what I am doing, which I see as signs of guilt. They know they are at the root of the End Times, but are using the Muslims as their surrogates. Thus, guilt in their black hearts is making them sweat they will be outed. None of that matters, because the End Times will spare nobody. All souls released will be Judged and the guilty will come back into a world incapable of supporting life as it has been known. I see them as zombies; and evil Hollywood loves making money off that future theme.

Zi Khameini Putin bin Laden Obama Charles III Pope of the Day [& a cast of millions]

Leave a comment

Filed under Nostradamus

An Introductory Quatrain from The Prophecies


Nostradamus wrote in Old French the words that can translate as this:

He mightily upright opportunity mainly with virtue him kingly:

(You) Act & overcome speedy without forethought carelessness

Wavering will believe false witness of wife the allowable,

Him put to death for his benevolence.

Certainly, the same words of Old French can be translated to present other ideas. Some can be in line with this above thought, while others can be very confusing and misleading. That is the nature of divine language. The fact that Nostradamus wrote words in divine language says he was a true prophet. The words he wrote are, therefore, not his but those of Yahweh.

The same divine language is in every word of original text in the Holy Bible. The English translations of those words written in divine language are just like the translations of the above quatrain of Nostradamus: They sound an inviting tune that oddly seems to miss some notes or go offkey. Rather than adjust the song of an angel so it sounds pleasing to the mind, it is easier to make stuff up that is confusing and misleading.

The work produced by Nostradamus is entitled Les Propheties, which cleanly translates as “The Prophecies.” Of course, many read those words of English and have their minds think, “The Predictions,” which further leads them to think Nostradamus was just a man writing down his thoughts. In the same error of judgment, English-speaking Christians think, “That Paul sure was a man with a lot of thoughts about Christianity.” The error is in missing that the words came from the pens of men who were Saints, not ordinary men. Saints do not think, “What shall I write today.” Saints hear the voice of Yahweh telling them, “Write this down, exactly as I say this.”

All the words that seem offkey and confusing are by heavenly design; because to understand them requires one also be a Saint. To know what a prophet wrote, one must also be a prophet. That means reading the Holy Bible and The Prophecies of Nostradamus are not about one thinking, “What do I think this means?” Instead, it is what Yahweh says to your soul: “Why don’t you think about this a different way? I will pat your back when you get closer to the truth.”

This quatrain above speaks of that. It tells of how a divine possession must overcome one’s soul. Yahweh offers His Spirit to those souls who sacrifice themselves to Him, as His wife-souls in bodies of flesh. Those who get enough pats on the back can be seen as a bridesmaid doing all the work necessary to keep oil in their lamps; so, those wives-to-be will be ready when the bridegroom comes and Spirit and soul are joined as one.

The joining of a soul with the Spirit of Yahweh means the immediate resurrection of the soul of Jesus, alongside the soul of Yahweh’s new wife. Just as your mother did not have somebody down at some store in the mall make your body of flesh, which she came in and visited every day for nine months, you were born from within your mother’s womb. Jesus must also enter the wife-soul as the womb in which he is reborn of flesh and blood – Yours.

That means a Saint has a name like Saul; but when Jesus is reborn within that soul, Saul no longer has the ego to say, “My name is Saul.” Instead, one bows one’s egotistical head and declares, “I am nobody; but I speak in the name of Jesus, as a Christ blessed by the Spirit of Yahweh. I do not think of things to say in his holy name. I just say what he tells me to say.”

The truth is impossible to see, when one is blind to it.

In the main theme statement above (line one), the English translation I have been led to share says, “He mightily upright opportunity mainly with virtue him kingly”. The capitalized pronoun, “He,” is both a Saint and a wife-soul married to Yahweh, who speaks in the name of Jesus. As such, “He” stands newly upon the earth “mightily,” through divine possession by Yahweh. “He” has become “upright” because of the possessing soul within his or her soul-body, no longer being whoever he or she was before, as one has become in the name of Jesus. Jesus is the inner Lord who keeps a soul-body “upright,” as a righteous way of living on earth. This state of new being is because one has taken advantage of the “opportunity” presented to him or her by Yahweh. Yahweh proposed, a wife-soul said, “Yes” and then proved a true commitment to sacrifice self for a higher purpose, through servitude out of love. The presence of Jesus’ soul then becomes the Lord that is “mainly” ruling over everything a wife-soul of Yahweh will do. Together, the soul of Jesus resurrected and the soul born into a body of flesh live “with virtue,” or a high moral standard. This is because the soul in a body of flesh (regardless of human gender) has become “him” reborn into one’s flesh, with “him” being the ruler over that new kingdom, making his kingdom not be of this world but the spiritual (soul) presence trapped in a body of flesh. This become the truth of Jesus being “kingly.”

In the secondary theme statement (line two), I have been led to translate it into the English shown above as, “(You) Act & overcome speedy without forethought carelessness”. This follows a colon mark ending the main theme statement, making the secondary theme be a clarification or example following that theme. This begins with a one-word statement that is capitalized, where the second-person singular indicative says “(You) Act.” The capitalization of “Act” should be recognized as the title of the New Testament book that tells what all Apostles in the name of Jesus do, when reborn in that name. All Saints “Act.” They “Act” as their inner king instructs them. At this point an ampersand is presented, which is a statement that does not symbolize the word “and.” Instead, it is a marker that announces, “What follows here is important to grasp.” Following the importance of acting in the name of Jesus, it is important to know such “Acts” will “overcome” any ordinary and common acts of life; and, they will “overcome” one in a “speedy” way. This means the Book of Acts was not about a bunch of men and women thinking, “What shall I do next, so people will think I am special because I walked around with Jesus when he lived?” Instead, the “Acts” done by Saints come “without forethought carelessness.” That says to think with a human brain, trying to figure out what people look like when they want to be seen as righteous dudes is neglecting Yahweh’s commands, sent through His Son. One will “Act” as commanded, immediately, without hesitation.

In the third line of this quatrain, the secondary theme did not end with any punctuation marks, meaning that theme continues into the next line. Still, in all quatrains of Nostradamus, line three will be found to present supporting elements to the main theme. As such, my translation above says in English: “Wavering will believe false witness of wife the allowable”. Here, the continuation follows line two ending by saying, “speedy without forethought carelessness.” Line three then begins with a capitalized word that says, “Wavering.” That makes it important to realize that “Wavering” is what one does when “without forethought carelessness.” “Wavering” is “carelessness” created by thinking about what to do. Thinking is then an act of the human brain, which is like a dual floppy computer from 1990, compared to the super computer that is Jesus, linked to the Yahweh mainframe. Rather than being “speedy,” one shows one is not a Saint by being slow and hesitant about moral matters.

When this is the supporting details to the main theme statement, the main theme is all about one being “upright” and “virtuous,” due to a marriage to Yahweh, as a wife-soul who was reborn as His Son. Here, the “Wavering” adds details about what trait one shows who is not upright or virtuous. “Wavering” is then a sign of one who “will believe,” rather than having true faith. Faith comes from Acting speedily, without forethought, because faith knows Jesus personally. To “believe” means to attract Satan to come preaching to one’s brain, saying, “Let me tell you that Jesus would allow you to sin, as long as you pray for forgiveness of sins all day, every day.” To “believe” that is to “believe false witness.” Rather than being the wife-soul of Yahweh, reborn as His Son in one’s flesh, one becomes the possession “of” Satan, as his “wife.” Satan is always happy to “allow” every sin in the book; and, one who is “Wavering” will attract that “false witness” to one’s threshold, keeping one from being “upright” and “virtuous,” led by the King’s soul within one’s soul-flesh.

Line three ends with a comma mark, which symbolizes a pause or disconnect from the line of thought that explains faithlessness, identifying sinners as the wives of Satan (demonically possessed, rather than divinely possessed). That means line four is free to head in a different direction, separate from line three, while still addressing self-sacrifice to an eternal spirit. Here, the English translation I was led to write above says, “Him put to death for his benevolence.” Here, again, is a capitalized pronoun, this time “Him.” This, once more, is both a soul-body that has been divinely possessed through Spiritual marriage to Yahweh, having been reborn in the name of His Son, the twin “Him” that has become one’s Lord by possession. “Him” is a masculine identification, because all that is eternal is masculine, while all that is material is feminine, meaning “Him” is one in the name of Jesus. Wherever “He” is “placed” or “set” is then a Spiritual transfer “to” one who has self-sacrificed, in order to marry one’s soul to Yahweh. In the same way a human girl dies of her daddy’s last name, when she says, “I do” to all the Covenants of marriage at the altar of union, every soul-body must experience “death” of self, becoming “dead” to the old. This, repeating what I said before, is why Saul changed his name to one meaning “Little” or “Small.” Saul had become “Him,” Jesus, so Saul was “laid to dead.” This self-sacrifice was “for” a better reward, on a heavenly and divine level of eternal salvation, which had been reborn from the “dead” – resurrected – due to the soul of Jesus being sent in “for his benevolence” to forevermore lead that soul.

Now, when one realizes this is one quatrain out of nine hundred fifty quatrains, with all of them written under the divinely inspired title “Les Propheties,” one should ask, “Why would Nostradamus be led to write such a spiritual lesson, when all I have ever been told [false witness] was he was a fraud, looking into some crystal ball, as an evil practitioner of astrology, with all the TV shows about him saying he predicted Hitler, war, famine, and all kinds of terrible things to come?”

Well, the answer is Nostradamus was led to write a divinely inspired epic poem, not a bunch of random thoughts about what the future might hold. As an epic poem, there is a beginning, middle and end, with the beginning being Yahweh’s warning to those who read His Word that says, “Join with me in divine marriage and realize where your soul will be headed by turning away from this proposal. Join your soul in sacrifice to Me and be reborn as My Son in human flesh, so you will hear the voice of My Son Jesus telling you what the meaning is. Join with Me and let My Son lead your soul to Salvation, so you do not perish in the world’s self-caused ruin. Join with me and become My Son reborn, so you can Act in his name and tell others the truth I offer through divine prophecy.”

This quatrain says the first step towards understanding The Prophecies is all about dying of self and ceasing all worship of brains that think up ways to ruin the world.

I have not identified which quatrain this is. I have not reproduced the Old French text Nostradamus wrote; but if you hear the call saying, “Look for the truth my son,” then maybe you will do that. That might mean sending me a note that asks for help.

Leave a comment

Filed under Nostradamus